¿Cuál es la razón por la cual las empresas en Alemania prefieren usar guiones en los nombres de dominio, mientras que es un gran no-no en el mundo de habla inglesa?

Mi teoria

  • en idiomas donde los nombres compuestos se escriben como palabras separadas (por ejemplo, inglés), la compañía Acme Coyote Supplies, Inc. puede usar el dominio acmecoyotesupplies.com sin que el público infiera que el nombre de la compañía es Acmecoyotesupplies (porque este último no se consideraría válido elección de nombre)
  • en los idiomas donde la mayoría de los nombres compuestos terminan en una sola palabra, la compañía Acme Koyotenbedarf GmbH usará el dominio acme-koyotenbedarf.de para enfatizar que Acme y Koyotenbedarf son dos palabras separadas en el nombre de la compañía (Acme es un nombre y Koyotenbedarf es descriptivo) . Teóricamente podría haber otra compañía, Acmekoyotenbedarf GmbH , cuyo último nombre expresa que no venden suministros de coyote de la marca Acme, sino más bien suministros para coyotes de la subespecie Acme.

Lo mismo con Deutsche Bank. Deutsche y Bank son dos palabras separadas (adjetivo ‘alemán’ y sustantivo ‘Bank’) en el nombre de la compañía, y eso es importante porque teóricamente podría haber un banco llamado Deutschebank (la inferencia común de ese último nombre sería que el El banco fue fundado por alguien con el apellido Deutsche).

TL: DR: si dos palabras en un compuesto se escriben juntas o por separado lleva información semántica en alemán, por lo que se considera útil trasladar el hecho de que dos palabras no se juntan en el nombre de dominio.